C’est par le biais de Docomo que nous apprenons que la plateforme française de streaming animes, d.animestore, propose de visionner gratuitement le premier épisode de 26 séries de son catalogue !
En effet, les Épisode 01 de 26 titres sur les 60 du catalogue sont disponibles gratuitement sur le site : docomo-anime.jp/fr.
MAJ : Le site de streaming sera en pause à partir du 30 Septembre 2013. Plus d’informations prochainement.
De plus, l’abonnement du site est à 3,80€/mois pour profiter de l’intégralité des 60 animes en illimité.
source : docomo
Je vais prendre CR & Daisuki (légaux) en exemple : Daisuki donne le choix dans leur traduction entre honorifiques ou non : – http://i.imgur.com/8pdMTTq.jpg Crunchyroll, dépendant de leur projets, varie entre l’honorifiques et non : – http://i.imgur.com/fqzlrna.jpg Yahari ore no seishun love come wa machigatteiru les avaient. Certain fansubs ne les utilisent pas non plus. (Commie ici exemple) Passons à la trad : (extrait De Mobile Suit Gundam 00 épisode 2 end part) (j’ai pris cet anime pcq c’est le seul que j’ai avec subs & dubs FR/ENG) Scène : Graham inc avec son FLAG (Mobile Suit) devant Setsuna (MC),… Lire la suite »
|Mod – j’ai dû mettre des noms de fansubs mais laisser passer quand même§|
Bouii …. ^^
J’aime bien quand les honorifiques et surnoms (onee-chan, nii-san) sont laissés, car avec eux, on sait direct les relations qu’entretiennent les personnages entre eux.
Et puis si c’est pour traduire par grande soeur, frangin, ou rien du tout, autant laisser en jap’, ça a plus de charme. Pareil pour…itaidakimasu..mes excuses je connais pas l’ortho exacte…et toutes les petites formules du genre.
Et je suis pour les fansubs. Quand elles font correctement les choses (donc pas trop de fautes) elles sont aussi bien voire mieux que les pros…et elles font pas ch*er avec leurs licenciements.
J’allais troller mais tout a été dit, et mer’de alors !
Sans remettre le travail des amateurs en cause, je prefere de loin le travail des professionnels. La lecture y est plus agréable et les phrases sont tournées correctement. 😉
La lecture de Docomo plus agréable, tu te fiches de nous ? xD
Je suis d’accord avec Mydarki, les plus gros points noirs de Docomo sont leur vidéos de qualité smartphone (et encore je suis gentil, les smartphone font de meilleurs vidéos) et leur sous-titre si fin qu’ils te bousilles les yeux au bout de 5 minutes.
Les fan subs FR sont meilleurs que Do como?
Comme pour tout les éditeurs, leur travail est adapté au grand publique et non aux fans. Ce ne sont que des détails, mais il y a certaines choses dans le travail des professionnels que je n’aime pas trop (formules de politesses traduites, pas d’honorifiques dans les sous-titres…).
Personnellement, je préfèrerais toujours une quality fansub aux professionnels (et bien sur, le speed-sub en dernier)
Oui c’est un peu ça le grand “choc” entre fansubs et éditeurs. Est-ce mieux de laisser certaines formules en japonais comme le font (majoritairement) les fansubs ou vaut mieux tout adapter comme le font les éditeurs ?
Oubliez les supports physiques, il y en aura de moins en moins.
Au Japon le support physique perdure car IL SE VEND, chez nous c’est tout l’inverse.
Je trouve ça vraiment dommage :/
Eh oui, les français n’achètent pas.
Je défend pas ceux qui achètent pas , mais faut dire aussi qu’on a pas été conditionné à acheter.
J EVEUX DE LA PLATEFORME PHYSIQUE !
Ah, c’est cette plateforme qui a licencié Zetsuen no Tempest….j’me demandais bien d’ou elle sortait, celle là…
C’est une bonne chose ça, mais je me demande si les animes en version numérique passeront au support physique.
Un wakanim c’est déjà trop alors un deuxieme….
Vu les titres ça ne m’étonne même pas que ça ne marche pas… Qui dit animes populaires dit animes vus par beaucoup de monde, je doute que ça intéresse grand monde de se prendre un compte (même à 3,8€) pour des animes déjà vus.
tous est dit, j’ai voulue tester mais tous se qu’il me propose c’est du déjà vu, si aux moins on pouvais acheter les version blu ray, je ne dirais pas non pour Maoyuu Maou Yuusha par exemple.
il n’y a que puella magi madoka que je n’ai pas vue et j’ai franchement pas le courage de le commencer.
La SD c’est bien pour les faibles connections mais bon, ils pourraient quand même proposer la HD quand c’est possible. Je parle même pas de la syncro bâclée des sous-titres et de la police qui est parfois assez mal lisible. Je me prononce pas sur la traduction puisque j’ai juste feuilleté quelques uns des épisodes gratuits. Mais bon, j’ai déjà lu pas mal de commentaires la-dessus, donc j’ai ma petite idée. Je sais pas si c’est parce que le français est plus compliqué que l’anglais, mais maintenant je ne regarde que du vosta. La qualité de leur fansub n’est même… Lire la suite »
le fansub anglais est meilleur parce que eux traduisent a partir du japonais alors que en france la majorité traduisent a partir de l’anglais et ça ça fait une grosse différence.
Ça ne doit pas vraiment pas marcher, c’est la 3ème promo depuis leur lancement:
Prolongement du moitié prix, le goodie en cadeau aux premiers inscrit et maintenant ça.