L'anime YU-NO OAV, en Publicité Vidéo | Adala News

L’anime YU-NO OAV, en Publicité Vidéo

Le site officiel a mis en ligne la publicité vidéo de l’anime Kono Yo no Hate de Koi wo Utau Shoujo YU-NO OAV (YU-NO: A girl who chants love at the bound of this world OAV)

Cet OAV (épisode #26.5) est prévu le 26 Décembre 2019 au Japon.

Publicité Vidéo :

Genre : Seinen, School Life/Enquête, S-F/Romance

Synopsis Jeu :

Takuya Arima est un jeune étudiant dont le père, un historien qui a mené diverses recherches, a disparu récemment.

Un jour, il reçoit un colis de son père disparu dans lequel il trouve une relique qui lui permet de voyager dans des dimensions et une date de rendez-vous pour y rencontrer une mystérieuse femme.

Dès lors, Takuya se lance à la recherche de son père.

Adaptations en Anime :

  • YU-NO TV : 26 épisodes – Avril 2019
  • YU-NO OAV : 1 épisode – Décembre 2019

Le jeu Kono Yo no Hate de Koi wo Utau Shoujo YU-NO de ELF Corporation est sorti en 1996 sur PC au Japon.

Un remake, développé par Mages/5pb, est sorti le 16 Mars 2017 sur Playstation 4 & PS Vita, au Japon.

Une adaptation manga de Hiroyuki Kanno (scénariste) & Souji Ishida (dessinateur) a débuté en 2016 aux éditions Kadokawa et dénombre un total de 2 tomes reliés au Japon.

Staff Animation :

Auteur : ELF Corporation
Studio : feel.
Réalisateur : Tetsuo Hirakawa (Grimoire of Zero)
Chara Design : Mai Otsuka (saga Non Non Biyori, Kono Bijutsu-bu niwa Mondai, Urara Meirocho)
Musiques : Keishi Yonao (Dies irae) & Ryu Takumi

source : yuno-anime.com

© ELF Corporation/ Mages./5pb./Kono Yo no Hate de Koi o Utau Shoujo YU-NO Project

Articles Similaires :

15 Comments

  1. Alors déjà, un aucun moment nous avons dit que nous arrêtions Kono Yo no Hate de Koi… trop long.

    Suffit d’aller sur nos réseaux sociaux pour voir que nous étions en vacances, pas besoin de s’exciter inutilement.

  2. On aura la suite un jour en vostfr ? Non pas que cet animé soit hautement prenant, mais ça me dérange d’arrêter un animé, quel qu’il soit, en cour de route. Je ne crache pas sur les fansub d’ordinaire, mais quand on commence à subber un animé, la moindre des choses est de le finir, question de respect pour ceux qui vous ont suivi quoi…

    1. Ah ben j’aurai mieux fait de me taire. Juste cinq minutes après ce premier post, je vois que les épisodes 14 et 15 sont sortis en vostfr 😛

      1. Bien sûr qu’elle peut. Mais il n’en reste pas moins que c’est un manque de respect pour les fans. Si elle ne comptait pas terminer la série qu’elle a commencé, autant ne pas la prendre dès le début. Pour moi un animé arrêté à la moitié est pire qu’un animé pas du tout subbé.

          1. Quand ai-je parlé de moi ? J’ai dis les fans. Ceux qui la suivent et qui suivent leur releases. Aux dernières nouvelles, les team de fansubs œuvrent pour eux, et c’est tout à leur honneur. Je ne suis pas un de ces kikoo qui vient râler parce qu’une sortie est en retard de cinq minutes, et je remercie à chaque fois que je le peux les teams pour leur boulot. Mais arrêter un animé commencé en plein milieu, c’est pas top pour ceux qui suivent, et ça m’étonnerai que je sois le seul à le penser.

            1. Les teams de fansub ne se doivent pas de respecter un rythme de sortie ni la complétion d’un projet. Ils ne se doivent pas de respecter l’audience qu’ils peuvent recevoir ni de respecter une demande de ladite audience sur un délai ou un projet arrêté.

              La seule chose que l’on peut lire chez la plupart des fansubs de qualités, ce sont des engagements à retirer leurs releases une fois la licence de diffusion acquise en France, ce qui reste la seule chose justifiable à respecter, puisqu’il s’agit d’une question de Droit.

              Va falloir t’y faire, ton affirmation “c’est un manque de respect pour les fans” ne s’appliquent pas pour les teams de fansub. Tu auras beau être en désaccord, c’est bien la réalité.

              Quand une boite de distribution de DVD et Bluray sort des coffrets d’animés bien chers mais sous-titrés à la va-comme-je-te-pousse, avec une adaptation très moyenne, une police en italique miteuse voire sans la moindre dose d’editing ou de typesetting, là ça peut s’appeler un “manque de respect fait aux fans”.

          2. Caedusparda n’a fait que dire une simple évidence. C’est sûr qu’un projet de sub inachevé ne provoque chez les fans que de la déception et de la frustration. Si ça arrive rarement, c’est qu’il y’a une raison : c’est très mal vu dans le millieu et ça déconsidère totalement la team de sub en question.

    2. Yo, les épisodes après le 13 sont traduits par la Team ARCEDO, je suis le traducteur et juste pour vous informer, le 16 sera bientôt disponible 😉

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *